Traducir la Biblia. «Traducción/traición», se oye decir con frecuencia. Pero, ¿cómo puede entrar un lector no bilingüe en las o

Traducir la biblia Cuaderno biblico 157

978-84-9945-607-2
Producto en Stock
7,55 €
Envío de 24 - 48 horas
En stock 2

Logo de Whatstapp Comparte por whatsapp
 
Traducir la Biblia. «Traducción/traición», se oye decir con frecuencia. Pero, ¿cómo puede entrar un lector no bilingüe en las obras de Shakespeare, de Dante o de Dostoievski? ¿Cómo podría un creyente, judío o cristiano, escuchar la verdad de la Palabra de Dios en las Sagradas Escrituras si no sabe hebreo y griego? Una primera reflexión sobre el diálogo de las lenguas lleva a señalar los puntos fuertes de las traducciones antiguas (Setenta, Vulgata, Lutero) y a hacer un breve repaso de las principales ediciones en español. El «taller del traductor» se abre entonces a las grandes cuestiones del paso entre la lengua fuente y la lengua término, a las relaciones entre el texto y el «paratexto», a la comunidad de lectura que se establece.
Art:Alt x An x Fon cm
Alto cms: 19 Ancho cms: 20
Autor
Billon, Gérard;Nieuviarts, Jacques
Editorial
Editorial Verbo Divino
Subtítulo
Cuaderno biblico 157
Número de páginas
60
Encuadernación
Otro formato
2 Artículos
Nuevo
Sin reseñas
Product added to wishlist
Product added to compare.

Utilizamos cookies propias y de terceros para ofrecer a nuestros visitantes una forma más cómoda y eficiente a la hora de navegar por nuestro sitio web.
Al utilizar nuestro sitio web acepta el uso de cookies. Más información.